Čárka před „because“ v angličtině

Jakub Marian

Tip: Chcete se zlepšit v angličtině? Právě jsem dokončil webovou aplikaci pro lidi, co se rádi učí při čtení. Určitě se na ni podívejte, registrace je zadarmo.

Asi skoro všichni ví, že před „protože“ se v češtině píše čárka, stejně jako u dalších tzv. podřadících spojek (např. „který“, „když“, „aby“ apod.). Proto přijde studentům přirozené psát zde čárku i v angličtině – ta má ovšem svoje vlastní pravidla.

V angličtině se vedlejší věty většinou čárkou neoddělují. Oddělují se pouze tehdy, když obsahují dodatečnou informaci, a čárky pak v podstatě nahrazují závorky či pomlčky – o celém tématu si můžete přečíst více v mém předchozím článku.

„Because“ se řídí stejným pravidlem, ale jak uvidíme později, má i svou specifickou výjimku. Ve většině vět s „because“ čárku nepíšeme, např.:

I must leave now because my boss asked me to help him. (správně)
I must leave now, because my boss asked me to help him. (viz níže)

Ve druhém případě čárka zastupuje funkci závorky – je to tedy, jako kdybychom v češtině napsali: „Musím teď odejít (protože můj šéf chce pomoct).“ Pokud by použití závorky v daném kontextu dávalo smysl, čárku (nebo závorky) použít můžeme, ale jinak působí výsledná věta nepřirozeně. Pokud cítíte, že byste v češtině raději napsali čárku místo závorek, nepište v angličtině před „because“ nic.

Existuje ovšem jedna výjimka. Následuje-li „because“ po záporné věta, čárka se většinou píše z důvodu zvýšení přehlednosti. The Chicago Manual of Style uvádí následující příklad:

He didn’t run, because he was afraid.

Tuto větu je možné pochopit pouze jako: „Neběžel, protože se bál.“ Když čárku nenapíšeme, věta vypadá, jako by nám říkala, co není důvod toho, že běžel:

He didn’t run because he was afraid. He ran because he enjoys running.
Neběžel proto, že se bál. Běžel proto, že rád běhá.

V češtině můžeme rozdíl naznačit tím, že napíšeme „proto, že“ místo „protože“, ale výsledná věta pořád není jednoznačná. V angličtině můžeme oba významy odlišit použitím čárky. Jedná se ovšem pouze o doporučené stylistické pravidlo a nepoužití čárky v předchozím případě není považováno za chybu.

Poznamenejme také, že stojí-li vedlejší věta s „because“ před větou hlavní (tj. v opačném než běžném pořadí), čárku vždy píšeme, stejně jako u všech ostatní spojek:

Because he was afraid, he didn’t run. (správně)
Because he was afraid he didn’t run. (chybně)

Mimochodem, už jste viděli mojí úplně novou aplikaci na výuku angličtiny? Je založená na čtení textů a snadném přístupu k významům, výslovnostem a gramatickým tvarům. Takto vypadá:

0