Ačkoli jsou si anglické výrazy „all“ (vše), „everything“ (také většinou „vše“) a „anything“ (cokoliv) významově podobné, ve spojení s „but“ znamenají poměrně odlišné věci, což studenty často mate. Vysvětleme si, v čem rozdíly spočívají:
All but
„All but“ znamená (přiznejme si, že zcela nelogicky) „téměř“, tj. je to synonymum ke slovům „almost“, „nearly“. Např. místo
It was nearly impossible.
můžete říci
It was all but impossible.
Anything but
„Anything but“ na druhou stranu znamená „vůbec ne“, „ani náhodou ne“. Můžeme ho použít např. místo výrazů „not at all“ or „in no way“. Například
This smartphone is in no way ordinary.
This smartphone is anything but ordinary.
Everything but
Význam výrazu „everything but“ je poměrně doslovný – znamená „vše kromě“ či „pouze“, a je tak synonymem k „everything except“ či „everything with the exception of“. Například
She wants everything with the exception of happiness for other people.
bychom mohli také vyjádřit jako
She wants everything but happiness for other people.