„Use to do“ v přítomném čase v angličtině

Jakub Marian

Tip: Chce­te se zlep­šit v an­g­lič­ti­ně? Právě jsem do­kon­čil webo­vou apli­ka­ci pro lidi, co se rádi učí při čtení. Ur­či­tě se na ni po­dí­vej­te, re­gis­tra­ce je za­dar­mo.

Jed­nou z kon­struk­cí, kte­rou se stu­den­ti an­g­lič­ti­ny velmi brzy naučí, je „used to do“, jež od­po­ví­dá čes­ké­mu „dě­lá­val“. Mů­že­me říci na­pří­klad

I used to go there.
Chodíval jsem tam.
I used to play the guitar.
Hrával jsem na kytaru.

Zdálo by se tedy lo­gic­ké, že „use to do“ (v pří­tom­ném čase) by mělo od­po­ví­dat čes­ké­mu „dě­lá­vám“, ale tak to není. Fráze „use to do“ v an­g­lič­ti­ně ne­e­xis­tu­je. Chce­me-li vy­já­d­řit, že něco „dě­lá­vá­me“, po­u­ži­je­me k tomu vý­ra­zy jako „re­gu­lar­ly“, „so­me­ti­mes“ apod. ve spo­je­ní s pří­tom­ným časem:

I used to play the guitar. (správné vyjádření minulosti)
I regularly play the guitar. (správné vyjádření přítomnosti)
I use to play the guitar. (chybně)

Stu­den­tům ne­po­má­há ani to, že ro­di­lí mluv­čí an­g­lič­ti­ny občas píší „use to do“. Jedná se ovšem o čas­tou gra­ma­tic­kou chybu – je­li­kož se „d“ v „used“ ve vý­slov­nos­ti často slije s ná­sle­du­jí­cím „t“ (tj. „used to do“ se běžně vy­slo­vu­je „júztu­dů“), za­pi­su­jí ně­kte­ří ro­di­lí mluv­čí tuto frázi chyb­ně jako „use to do“. Když ro­di­lý mluv­čí na­pí­še „I use to do“, myslí tím ve sku­teč­nos­ti „I used to do“.

Mi­mo­cho­dem, už jste vi­dě­li mojí úplně novou apli­ka­ci na výuku an­g­lič­ti­ny? Je za­lo­že­ná na čtení textů a snad­ném pří­stu­pu k vý­zna­mům, vý­slov­nos­tem a gra­ma­tic­kým tva­rům. Takto vy­pa­dá:

0