Slovo „sympatický“ (sympathic) v angličtině

Jakub Marian

Tip: Podívejte se na mého průvodce častými chybami v angličtině. Naučí Vás, jak se vyvarovat chyb s čárkami, předložkami či nepravidelnými slovesy.

V češtině máme slovo sympatický, v němčině sympathisch, ve francouzštině sympathique a tak bychom mohli pokračovat. Není proto divu, když studenti angličtiny použijí slovo „sympathic“ v domnění, že znamená „sympatický“.

Chyba! Slovo „sympathic“ v angličtině totiž neexistuje. Jak tedy vyjádřit, že je někdo „sympatický“? Musíme se smířit s tím, že ho budeme muset popsat jinými přídavnými jmény, jako např. nice (milý), pretty/handsome (pěkná/pěkný), kind (laskavý), či agreeable/likable (mající takovou povahu, že je snadné mít daného člověka rád):

She’s a very nice girl. (správně)
She’s a sympathic girl. (chybně)

Můžete také použít sloveso „like“, které se sice do češtiny většinou překládá jako „mít rád“ nebo „líbit se“, ale pokud řeknete o člověku, že ho „likujete“, často to znamená, že ve Vás pouze vzbuzuje sympatie, bez osobního či sexuálního podtextu:

I like her. (správně)
I find her sympathic. (chybně)

Existuje sice také slovo „congenial“, které znamená v podstatě totéž jako české slovo „sympatický“, ale na rozdíl od něj je poměrně formální a v běžném hovoru by neznělo přirozeně. Je tedy lepší se mu vyhnout a používat přídavná jména zmíněná výše.

Problematika slova „sympatický“ skýtá ještě jeden problém, na který mohou studenti narazit. V angličtině totiž existuje slovo „sympathetic“, které ovšem nemá se slovem „sympatický“ nic společného a znamená „soucitný“, „účastný“:

She was a very sympathetic listener when I felt sad. (správně)
I find her sympathetic; she is nice and looks good. (chybně)

Tento článek je založen na mojí knize o nejčastějších chybách v angličtině. Určitě se na ni podívejte – je k dispozici také v PDF verzi.

0