Rozdíl mezi „fast“, „fastly“ a „quickly“ v angličtině

Jakub Marian

Tip: Chcete se zlepšit v angličtině? Právě jsem dokončil webovou aplikaci pro lidi, co se rádi učí při čtení. Určitě se na ni podívejte, registrace je zadarmo.

Častou chybou mezi studenty angličtiny je používání slova „fastly“ ve smyslu „rychle“, což se jeví jako logické, protože příslovce se v angličtině běžně tvoří přidáním -ly na konec přídavného jména. Je-li např. něco pomalé (slow), můžeme říci, že se to pohybuje pomalu: it moves slowly.

Jazyky se bohužel nevyvíjejí vždy úplně logickým způsobem a slovo „fast“ je výjimkou z výše zmíněného pravidla pravidla: „rychlý“ i „rychle“ se oboje řeknou „fast“ a slovo „fastly“ v angličtině vůbec neexistuje. Řekli bychom tedy např.

The athlete runs really fast. (správně)
The athlete runs really fastly. (chybně)

Slovo quickly („rychle“) je příslovce vytvořené od přídavného jména quick („rychlý, svižný“) a znamená v podstatě totéž co „fast“, s tím rozdílem, že jím můžeme zdůraznit, že se něco má stát v krátkém čase. Řekneme-li např.

Come here, quickly!

je pro nás důležité, aby daná osoba přišla brzo, ale asi je nám celkem jedno, jak rychle se při tom pohybuje. Nicméně je možné použít quickly i když mluvíme čistě jen o pohybu, jako například v „he runs quickly“.

Existuje ovšem jedna situace, kdy není možné použít fast a je nutné použít quickly nebo jiné příslovce končící na -ly – pokud příslovce stojí před slovesem, ke kterému se vztahuje:

He quickly ran out of the building. (správně)
He fast ran out of the building. (chybně)
He fastly ran out of the building. (chybně, „fastly“ neexistuje)

Mimochodem, už jste viděli mojí úplně novou aplikaci na výuku angličtiny? Je založená na čtení textů a snadném přístupu k významům, výslovnostem a gramatickým tvarům. Takto vypadá:

0