Tento článek je úvodem do Mezinárodní fonetické abecedy (International Phonetic Alphabet, IPA) a jejího použití v zápisu anglické výslovnosti. Každý symbol má vyhrazen samostatnou část s popisem a příklady, které jsou zároveň odkazy do slovníku, ve kterém si můžete poslechnout výslovnost jak v britské tak v americké angličtině.
Anglický systém samohlásek je poměrně komplikovaný a je tak zdrojem častých chyb ve výslovnosti. Proto jsem napsal celou knihu o anglické výslovnosti, na níž je tento článek založený.
Jeden technický výraz: zavřenou slabikou se v následujícím textu myslí slabika, která v zápisu končí souhláskou (např. „writ“ v „writ-ten“ je uzavřená slabika).
[xː] dlouhá samohláska
Následuje li za samohláskou “
ː“, znamená to, že se vyslovuje delší.
Tato samohláska představuje pro Čechy učící se anglicky jeden z největších problémů. Vyslovuje se přibližně jako „a“ a „e“ najednou. V americké angličtině se většinou vyslovuje delší nez v britské. Vždy se zapisuje písmenem „a“ v uzavřené slabice, ale ne všechna taková „a“ se vyslovují jako [
æ].
Tato samohláska je podobná českému „a“, pouze je trochu „temnější“. V některých slovnících se zapisuje jako [a]. V anglickém zápise je často reprezentována písmenem „a“, ale bohužel neexistuje žádné pravidlo jak určit, kde se „a“ vyslovuje jako [ɑː] a kdy jako [æ].
V americké angličtině není zdaleka tak běžné vyslovovat „a“ jako [
ɑː]; to se většinou vyslovuje [
æ]. Např.
grass,
can’t,
half,
bath apod. se v britské angličtině vyslovují [
ɑː] a v americké [
æ]. Na druhou stranu, tato hláska se používá v americké angličtině ve slovech, kde by Brit řekl [
ɒ] (podobné českému „o“, viz níže), např
god,
pot,
top,
spot—poslechněte si britskou i americkou výslovnost.
Tato hláska podobná českému „o“; je pouze nepatrně nosovější. Vždy je reprezentována písmenem „o“ v uzavřené slabice, ačkoliv takové „o“ se může vyslovit také jinak (např. v „son“). Američani tuto hlásku nepoužívají a místo ní říkají [
ɑː].
Tato hláska je podobná [
ɑ], ale vyslovuje se více vzadu (poslechněte si nahrávky). Vždycky je reprezentována písmenem „u“ v přízvučné zavřené slabice nebo písmenem „o“.
Tato samohláska se vyslovuje přesně jako české „e“ a také se tak někdy značí ve slovnících (včetně toho, na který odkazuji). Většinou je reprezentována písmenem „e“ v zavřené nepřízvučné slabice, ale často také „ai“, např.
said,
fair, „ae“,
bear,
pear, a dalšími.
V zápisu je tato samohláska, která se vyslovuje přesně jako české krátké „i“, reprezentována nejen písmenem „i“, ale často také „e“ či a „a“ v nepřízvučné slabice. Pokud ve slovníku najdete u nějakého slova ve výslovnosti [
ə], i když jste přesvědčeni že slyšíte [
ɪ], nezoufejte; často jsou přípustné obě možnosti.
Tato samohláska se vyslovuje přesně stejně jako české „í“ (tj. je měkčí než „i“), ale nemusí být vždy dlouhá jako v češtině. Nejčastěji je reprezentována „ee“, ale často také „ea“, jedním „e“, „y“ na konci slova a dalšími.
Hláska podobná českému „o“, ale je nosovější. Většinou je reprezentována „aw“, „al“ nebo „au“.
Hláska podobná českému „u“, ale poněkud nosovější. Často je reprezentována „u“ v zavřené přízvučné slabice, ale může být zapsána také „oo“ (které není vždy dlouhé!), „oul“ a dalšími způsoby.
Dluhé [
ʊ] by znělo divně, a proto se dlouhé „u“ v angličtině vyslovuje přesně stejně jako v češtině. Většinou se zapisuje „ew“ nebo „oo“, ale jak jsme viděli výše, „oo“ se často vyslovuje [
ʊ]. Kdy tomu tak je, si člověk musí zapamatovat.
Jeden z prvních zvuků, které se studenti angličtiny naučí, je výslovnost neurčitého členu „a“, která je stejná jako samohláska ve výslovnosti českých písmen, když neříkáme jejich jména, ale pouze písmeno samotné (tj. F
uh místo „ef“). Může být reprezentována jakoukoliv samohláskou (a, e, i, o, u) v nepřízvučné pozici (viz příklady výše). Je-li reprezentována „a“ nebo „i“, často se může vyslovit také jako [
ɪ]; např. „terrible“ můžeme vyslovit jako /
ˈtɛrəbl/ nebo jako /
ˈtɛrɪbl/.
Tuto hlásku vyslovíme tak, že řekneme [
ə] a zároveň dáme jazyk do pozice, jako bychom vyslovovali anglické „r“ (poslechněte si nahrávky). Ve slovnících se někdy zapisuje [
ər], což není úplně přesné, protože je spíše jako dlouhé „r“). V každé situaci, kde ji Američané používají (především „-er“ na konci slova), by Brit řekl pouze [
ə].
Nepleťte si tento symbol s [
ɛ]. [
ɜː] se vyslovuje stejně jako [
əː] v některých variantách angličtiny, kdežto v jiných je nosovější. Mnohé slovníky tento rozdíl ignorují a zapisují ji [
əː]. Rozdíl mezi [
ɜː] a [
ɝː] je stejný jako mezi [
ə] a [
ɚ]. První varianta je používána v britské angličtině, druhá v americké (poslechněte si nahrávky). Slovníky, které značí [
ɜː] jako [
əː], by označili [
ɝː] symbolem [
əːr]. V zápisu je [
ɜː] a [
ɝː] reprezentováno nejčastěji skupinami písmen „ur“, „er“, or „ir“.