‚Arrive to’, ‚arrive in’, nebo ‚arrive at‘ v angličtině

Jakub Marian

Tip: Chcete se zlepšit v angličtině? Právě jsem dokončil webovou aplikaci pro lidi, co se rádi učí při čtení. Určitě se na ni podívejte, registrace je zadarmo.

Ovlivněni ostatními podobně vypadajícími vazbami, jako např. „come to“, „move to“ či „go to“, studenti angličtiny mají často tendenci používat spojení „arrive to“ ve smyslu „někam dorazit“. Ačkoli věty jako „come to me“, „we moved to London“ či „are you going to the party?“ jsou zcela v pořádku, „arrive“ se používá odlišně.

Existuje pouze jediná situace, kdy bychom použili „arrive to“, a to k vyjádření účelu, proč jsme někam dorazili, např.

The cleaner arrived [in order] to clean the office.

Chceme-li vyjádřit, že jsme dorazili do nějaké země, města, či obecně nějakého geografického bodu, použijeme „arrive in“, např.

We will arrive in England at about 5 o’clock.
Once you arrive in Paris, you will definitely have to see the Eiffel Tower.

V podstatě ve všech ostatních situacích použijeme „arrive at“:

When I arrived at the party, all my friends were already drunk.
Please, arrive on time at the meeting.

Ačkoli by se někteří lidé hádali, že poslední věta je příkladem vazby „arrive on“, není tomu tak. „On time“, znamenající „včas“, je samostatnou celistvou frází. Stejně tak bychom na stejném místě mohli použít jakékoliv jiné určení času (např. „arrive tomorrow at the meeting“), kde se žádné „on“ nevyskytuje.

Mimochodem, už jste viděli mojí úplně novou aplikaci na výuku angličtiny? Je založená na čtení textů a snadném přístupu k významům, výslovnostem a gramatickým tvarům. Takto vypadá:

0