Ve slově „advice“ („rada“, „doporučení“) Češi často chybují. V angličtině je totiž podstatné jméno „advice“ nepočitatelné (látkové), podobně jako třeba „water“, což znamená, že nemá množné číslo. Řekli bychom tedy např.:
Jelikož slovo „advice“ v angličtině chápeme jako abstraktní „sdělující hmotu“, hovoříme o jejím množství (stejně jako bychom mluvili třeba o množství vody), nikoliv o „počtu rad“ (stejně jako bychom neřekli, že jsme do kbelíku napustili „tři vody“ z kohoutku). Proto při vyjadřování množství u „advice“ použijeme slova jako „much“ či „little“, nikdy „many“ a „few“:
Myslete také na to, že nepočitatelnost slova „advice“ znamená, že není možné říci „an advice“ (říci, že jste dostali „an advice“, by bylo podobné jako říci, že Vám z kohoutku vytekla „jedna voda“). Musíme tedy říci pouze „advice“ (bez členu), nebo je také možné říci „a piece of advice“ (doslova „kus rady“), chcete-li vyjádřit, že mluvíte o jedné konkrétní radě: