Použití množného a jednotného čísla v angličtině může být pro nás Čechy občas poněkud komplikované. Jednou ze situací, kde se angličtina od češtiny výrazně odlišuje, je spojení „a lot of“. „A lot“ je v jednotném čísle (což jasně vidíme z použití „a“), a tak si mnoho lidí řekne, že, podobně jako v češtině, sloveso, které následuje, bude také v jednotném čísle.
To je ovšem omyl! V češtině bychom sice řekli např. „hodně stromů je“ či „hodně studentů je“, nikoliv „hodně stromů jsou“; v angličtině ovšem řekneme:
Jeden ze způsobů, jak se na takovéto fráze dívat, je, že podmět v angličtině nemusí být v prvním pádě. Ve výše zmíněné větě bychom se měli ptát: „Co bylo zasazeno v našem městě?“ Jelikož odpověď je „stromy“, a ty jsou v množném čísle, musí být i sloveso v množném čísle (tj. „trees have“, ne „trees has“).
„A lot of“ je možné použít také pro nepočitatelná (látková) podstatná jména. To ovšem Čechům většinou problémy nedělá, protože zde se „a lot of“ chová stejně jako v češtině:
Stejně jako v češtině bychom řekli „hodně vody je“, řekneme v angličtině „a lot of water is“. Důvod je ovšem odlišný: v angličtině chápeme jako podmět „water“ (což je v jednotném čísle), v češtině „hodně“ resp. nevyjádřené „ono“ (které je taktéž v jednotném čísle).